22.4.16

Indian chronicles # one day in Kodaikanal

Peut être plus que de raconter toute l'histoire de notre voyage, j'aime donner à voir quelques détails ou moments vécus qui laisseront transparaitre à qui voudra l'impression de ce pays fou et si charmant.
C'était un jour de cette semaine, à Kodaikanal, une ville climatique dont l'aménagement date surtout de l'époque coloniale, à 2000 mètres d'altitude, destination aimée des indiens, romantique pour les jeunes mariés et tranquille pour les familles en recherche de fraicheur. Un jour identique à aucun autre, comme tous ici, surprenant et un peu fou à souhait.

Perhaps more than telling the whole story, some sort of day chronicles appear to be my favorite way of writing feelings and details of our experience and how we move around the time in this crazy and charming country.
This week, it was a day, in Kodaikanal, a climatic city from the time of the English "occupation", such a romatntic place at 2000 asl. It was one day just different from the others as everyday, it says, full of surprise and so many things to learn.

Levés à 5h30, réveillés par le tumulte de la vie déjà dehors, une cinquantaine de membres d'une famille venus fêter une réunion de prière ensemble (des chrétiens), à l'auberge de jeunesse. Un peu groggy à cette heure fraiche et matinale, mais comment résister à ces sourires qui nous sont adressés ? Déjà à 6h, ils veulent rentrer dans notre chambre pour nous prendre en photo...

Woke up a t 5:30, because of the 50's member family who is already ready to begin the celebration of prayer's day they came to organize (a Christian one)... But how to be sad in front of their smiles? Just perhaps a bit suprised as they want to get into our room to take some pictures of the kids...


Ils chantent, prient ensemble, avec une grosse sono (comme toujours ici, le son est très fort pour nous, pauvres occidentaux). Nous faisons connaissance avec les enfants et dessinons un peu avec eux, puis les parents viennent nous prendre en photo, à peu près dix ou douze fois... puis ils se font une petite réunion de prière qui durera près de 4 heures...

They sing, they pray, with a loud sound system (as always for us it is soooooloud!). We play and draw a bit and meet the children, then the parents come and take some picture of us (ten or twelve times...) and go for a prayers'meeting, which is going to go for 4 hours...

Ce matin le tuyau d'eau est cassé, alors pas vraiment de toilette, ici nous ne cherchons pas trop à comprendre ou revendiquer, mais plutôt à devenir patient et trouver des solutions... Nous partons ce matin pour le lac, à quinze minutes de marche, en grignotant sur le chemin du pain à l'omelette, des maïs grillés et des petits samosas. Quand ils disent que ce n'est pas piquant, et bien, c'est juste que ça arrache. Quand c'est "spicy", c'est carrément AHHHHH. En général, pour les enfants, je demande sans masala...

This morning, the water pipe is broken, so we do not really wash. All is adaptation here, we take it as it comes... In the middle of the morning we walk to the lake, 15 minutes walking from our room, and on the road, we eat some bread omelette, sweet corn and little samosa. When they say it is not spicy, well it is jut very strong for us. Generally, I ask for "no massala", as my little ones are a bit fed up now with hot spices...


Nous voilà en pédalo sur le lac, des pédalos qui datent d'une autre époque, celle de la colonie anglaise, ce qui ajoute un charme vintage tout à fait plaisant au site. Nous cherchons les petits canards, les hérons et les cormorans sur le lac, dans les petites zones humides en bordure, en faisant des bulles sur l'eau.

Here we are, on the vintage pedalo, from the English period, which add a charming harmony to the site. We watch the ducks, cormorans and other birds of the wet zones around. Our great activity is to make bubbles on the water.

Un pique nique au parc local (payant ! mais au moins il y a de l'herbe pour s'assoir et pas de voitures, ce qui est un peu exceptionnel ici !), très joli, bien ombragé. A peine installés, les familles défilent devant nous comme si nous étions une famille célèbre et veulent nous prendre en photo. Au bout de quinze familles qui nous veulent dans leurs souvenirs de vacances, nous n'en pouvons plus !!!!

A little pic-nic at the local Bryant Park (we need to pay to get in, but it is the only quiet place in town, where there is no cars - and they are driving so close to people walking, so that's nice). A nice shadowed place, but as soon as we arrive, a lot of families come to see us and ask if they can take a picture with them. After 15 families or so, we are a littel fed up beeing taken in photo!!!


Pour la sieste, nous rentrons à l'auberge, c'est le moment pour les grands de travailler un peu. Mais aujourd'hui, la concentration est un peu difficile avec tout ce monde intrigué autour de nous...

Then it is nap time for lili, we head back to the hostel. For issa and louise, it is time to work a little bit. But what can be the concentration when so many people are around?

3 commentaires:

  1. Wow, thanks for sharing my friend. It looks amazing and a little daunting. So many changes, such a different lifestyle, and so much to see and do. A wonderful experience for all of you, even if it means a few too many photos :)

    RépondreSupprimer
  2. Oh j'imagine le succès de tes blondinets... ! (et que c'est à la longue un peu pompant, j'imagine aussi!)

    RépondreSupprimer
  3. Waouh ta Lili! Comme elle a grandi, magnifique! Que j'aime tes chroniques...

    RépondreSupprimer